Σε περίπτωση που δεν ζείτε κάτω από κάποια πέτρα ή το σοσιαλμιντιακό blackout σας είχε ξεκινήσει πολύ πριν το χτεσινό πέσιμο των Facebook/Instagram, τότε ξέρετε πολύ καλά πως η νέα viral σειρά του Netflix είναι το κορεάτικο Squid Game όπου βλέπουμε μια εναλλακτική πραγματικότητα στην οποία υπερ-χρεωμένοι άνθρωποι αγωνίζονται σε θανατηφόρα παιχνίδια επιβίωσης. Όπως η κανονική πραγματικότητα δηλαδή, αλλά στο πιο φαντεζί. Στο μεταξύ, και καθώς η παγκόσμια επιτυχία της σειράς την έχει κάνει μια από τις πιο πετυχημένες της πλατφόρμας, Κορεάτες fans του Squid Game έσπευσαν στα social media ώστε να αναδείξουν το γεγονός ότι οι αγγλικοί υπότιτλοι του Netflix είναι τόσο κακοί που καταλήγουν να αλλοιώνουν το νόημα της σειράς. Σύμφωνα με την TikToker Youngmi Mayer, το σενάριο της σειράς είναι φουλ καλογραμμένοι αλλά οι υπότιτλοι της πλατφόρμας τους έχουν πετσοκόψει. not to sound snobby but i’m fluent in korean and i watched squid game with english subtitles and if you don’t understand korean you didn’t really watch the same show. translation was so bad. the dialogue was written so well and zero of it was preserved — Youngmi MAYER 💜 (@ymmayer) September 30, 2021 Προφανώς, το ζήτημα της μετάφρασης και του υποτιτλισμού είναι πολύ σημαντικό, και είναι κάτι που συχνά παραμελούν οι πλατφόρμες και οι διανομείς, ενώ τις περισσότερες φορές οι μεταφραστές/υποτιτλιστές είναι ανάμεσα στους πιο κακοπληρωμένους και κακομεταχειρισμένους εργαζόμενους στη βιομηχανία της ψυχαγωγίας. Τσεκάρετε παρακάτω το βίντεο της Youngmi Mayer στο TikTok όπου εξηγεί τα λάθη της μετάφρασης του Squid Game μέσα από συγκεκριμένα παραδείγματα: @youngmimayer#squidgame translations are sooo wrong here’s a little example♬ original sound – youngmi Στο μεταξύ, ελπίζουμε να έχουν πάρει το μάθημά τους ότι είναι πολύ κακή ιδέα να τα βάζεις με fans της κορεάτικης pop κουλτούρας.