Τον είχατε ξεχάσει; Δικό σας πρόβλημα, γιατί ο Γιώργαρος ο Μπαμπινιώτης δεν θα ξεχάσει ποτέ ούτε εμάς ούτε την επικαιρότητα, αγαπητές φίλες και φίλοι. Ο επίσημος (ορισμένος από εμάς, με κριτήριο το κόντεντ) chief κομισάριος της ελληνικής γλώσσας τοποθετήθηκε σήμερα το μεσημέρι σχετικά με ένα από τα πλέον καυτά ζητήματα μετάφρασης. Πιο συγκεκριμένα, ο κ. Μπαμπινιώτης έβγαλε πόρισμα για το πως πρέπει να μεταφραστεί η λέξη influencer. Δε θα σας το πούμε, διαβάστε το μόνα σας: Κυριολεκτικά, έκανε το meme (το θυμάστε τότε που είχε δώσει οδηγίες για τη μετάφραση της λέξης ντελιβεράς και είχε γίνει ο κακός χαμός;): Κανονικά θα πρέπει να το δει σαν μια ευκαιρία να πιάσει το νέο κοινό ασχολούμενος με το πως θα μεταφραστούν δημοφιλείς ξένες λέξεις όπως gaslighting, glow up κ.α.